1. |
||||
Es stot ein lind in himelrich
Es stot ein lind in himelrich,
do blüyend alle este,
Do schryend alle engel glich
dz yesus si der beste.
Es kam ein bott von himel vin
har uf dise erden,
Er gieng zu bschlossen türen in
und gruste die vil werden:
"Grüsset syest, maria,
ein kron ob allen wiben!
Du solt ein kind geberen ja,
und solt doch magt belyben."
"Wie kan ich gbern ein kindelin
und sin ein maget lyse?
Nie mans begert das hercze min,
des sol tu mich bewisen."
"Dz wil ich dich bewisen wol,
du edle küniginne:
Der helig geiste komen sol,
der mag dz wol vollbringen."
Gabriel kert wider hin
zu der himel porten,
"Ich bin ein dirn des herren min,
mir gscheh nach dinen worten."
Gabriel kam wider in,
er seit gar gute mere,
Dz maria maget vin
gottes muter were.
Gabriel kam wider ab
und behutz vor allem schmerczen.
Maria, die vil reine magt,
trug got in irem herczen.
|
||||
2. |
Riu riu chiu
03:23
|
|||
Riu, riu, chiu
Riu, Riu, Chiu,
la guarda ribera,
Dios guardó el lobo
de nuestra cordera.
El lobo rabioso
la quiso morder,
mas Dios poderoso
la supo defender,
quísole hazer que
no pudiesse pecar:
ni aún original
esta virgen no tuviera.
Este qu’es nasçido
es el gran monarcha,
Christo patriarcha
de carne vestido.
[H]anos redimido
con se hazer chiquito,
aunque era infinito,
finito se hiziera.
Muchas profecías
lo [h]an profetizado,
y aún en nuestros días,
lo hemos alcançado;
a Dios humanado
vemos en el suelo,
y al hombre en el cielo
porque’l le quisiera.
Yo vi mil garçones
que andavan cantando,
por aquí volando
haziendo mil sones,
diziendo a gascones:
Gloria sea en el cielo
y paz en el suelo,
pues Jesús nasçiera.
Pues que ya tenemos
lo que deseamos,
todos juntos vamos,
presentes llevemos;
todos le daremos
nuestra voluntad,
pues a se igualar
con el hombre viniera.
|
||||
3. |
||||
Stella splendens in monte
Stella splendens in monte
Ut solis radium.
Miraculis Serrato
Exaudi populum.
Concurrunt universi
Gaudentes populi,
Divites et egeni,
Grandes et parvuli,
Ipsum ingrediuntur
Ut Cernunt oculi
Et inde revertuntuntur
Gratiis repleti.
Principes et magnates
Ex stirpe regia,
Saeculi potestates
Obtenta venia
Peccaminum proclamant
Tundentes pectora
Poplite flexo clamant
Hic: Ave Maria.
Rustici aratores
Nec non notarii,
Advocati, scultores,
Cuncti ligni fabri,
Sartores et sutores
Nec non lanitici,
Artefices et omnes
Gratulantur ibi.
Reginae, comitissae,
Illustres dominae,
Potentes et ancillae,
Juvenes parvulae,
Virgines et antiquae
Pariter viduae,
Conscendunt et hunc montem
Et religiosae.
Cuncti ergo precantes
Sexus utriusque,
Mentes nostras mundantes
Oremus devote:
Virginem Gloriosam,
Matrem Clementiae
In coelis gratiosam
Sentiamus vere.
|
||||
4. |
||||
Schlaf, schlaf, holdseliges Jesulein
Schlaf, schlaf, holdseliges Jesulein,
schlaf, schlaf du himmlisches Kind.
Schlaf, schlaf zwischn Ochs und Eselein,
schlaf, schlaf bei Schnee und Wind.
Schlafe nur in der Ruh,
schließ‘ deine Äugelein zu,
schlaf, schlaf in stiller Ruh.
Schlaf, schlaf, auf harter Liegestatt,
schlaf, schlaf, herzliebster Schatz.
Jesu, verleih‘ uns diese Gnad’
und lass uns bei dir Platz.
Schlafe und ruhe fest,
wir sein uns schon getröst’,
dass du uns hast erlöst.
Schlaf, schlaf, göttlicher Salomon,
Schlaf, schlaf, König der Welt.
Schlaf, schlaf, auf deim verachtetem Thron,
Schlaf, schlaf, im offenen Zelt.
Jetzt schlafst du als ein Kind
bis du kommst und strafst die Sünd‘,
mach, dass ich dort Gnade find’.
|
||||
5. |
The Seven Joys of Mary
02:41
|
|||
Seven joys of Mary
The first good joy that Mary had
It was the joy of one
To see her own son Jesus Christ
When He was first her son.
When He was first her son, good man,
And blessed may he be.
Chorus:
Oh, oh, Father, Son, and Holy Ghost
For all eternity.
Oh, oh, Father, Son, and Holy Ghost
For all eternity.
The next good joy that Mary had
It was the joy of two
To see her own son Jesus Christ
When he was to sent school.
When he was to sent school, good man,
And blessed may he be.
The next good joy that Mary had
It was the joy of three
To see her own son Jesus Christ
To make the blind to see.
To make the blind to see, good man,
And blessed may he be.
The next good joy that Mary had
It was the joy of four
To see her own son Jesus Christ
To read the bible lore.
To read the bible lore, good man,
And blessed may he be
The next good joy that Mary had
It was the joy of five
To see her own son Jesus Christ
To bring the dead alive.
To bring the dead alive, good man,
And blessed may he be.
The next good joy that Mary had
It was the joy of six
To see her own son Jesus Christ
Upon the crucifix.
Upon the crucifix, good man,
And blessed may he be.
The last good joy that Mary had
It was the joy of seven
To see her own son Jesus Christ
To wear the crown of Heaven.
To wear the crown of Heaven, good man,
And blessed may he be.
|
La Pichardo Mexico City, Mexico
Loves quiet days, simple activities like gardening and interesting conversations. Is thankful for every day, every birdsong, every kind gesture among living beings.
Streaming and Download help
La Pichardo recommends:
If you like La Pichardo, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp